解语之书:爱不曾消失, 只是尚未被解读

点阅:400

译自:언어의 온도

其他题名:爱不曾消失, 只是尚未被解读 爱不曾消失只是尚未被解读

作者:李起周(이기주)作;林侑毅译

出版年:2018[民107]

出版社:三采文化

出版地:台北市

集丛名:Mind map:170

格式:EPUB 流式

ISBN:9789576580505

内容简介
你是否曾被一句话拯救?
 
「我在乎你,但我不知如何说给你听……」
狂销百万册的解语之书,
如何温暖了一整个国家的心?
 
【国外畅销佳绩/得奖纪录】
★★韩国畅榜逆行神话!狂销破百万本★★
读者关注度No.1之爆红神书
韩国教保文库连续4周夺下销售之冠!
跃上YES24月畅销榜第一名,蝉连3个月!
 
「言语,是历久不凋的花。
有时,我们望着那朵花,从中获得慰藉。」~韩国百万畅销作家 李起周
 
你的人生中,是否曾经被一句话拯救?
如同雨天时,头上突然出现的那一把伞;
或是哭泣时,陌生人递来的那张卫生纸......
 
「爸爸,衣服有淋湿吗?」
「没有……」
说谎。父母另一边的肩膀早已湿透。
 
日常中打捞的话语,具有生命力
听出对方的话里,说不出口的隐藏版解读
 
◆「是爸爸。过得好吗?就……没什么事啦……」
释义:
与子女分隔两地的父母,多以「就……」开头,接续「没什么事啦」一句招呼。或许是担心电话会打扰子女生活,只好挤出俗套的话语;就算子女说:「爸,我正在公司,不方便接电话。」也可以回答:「没关系,没事打来的。」既不显露惋惜,又能淡然地挂掉电话。
 
◆「患者的『患』字,不是正代表着罹患疾病的『患』字吗?经常喊『患者』,病患会更不舒服。」
释义:
不称呼病患为「患者」的医生表示,许多人不喜欢被喊「老先生」、「老太太」,不如用他们退休前的职称来称呼。如此一来,似乎强化了对抗病魔的意志力。也许是因为渴望回到过去那段健康岁月的想法,扎根在他们内心的某一处吧。在医院里,一句话也可以是医术。
 
◆「之前,我渴望追求的,似乎是为了『我』的婚姻。见到她后,才真正思考为了『我们』的婚姻。不为我,而是为了我们……。」
释义:
婚前挑三拣四的男人,最终在婚礼上吐露衷情。从「我」到「我们」,被男性尊严掩盖而说不出口的爱,用代表复数的「们」,表露成家的决心。
 
◆「使用时,请保持洗手间的整洁。打扫这里的人们,对某人而言,是为全部。」
释义:
洗手间的墙面留言板上,舍弃「请勿」等字,改以温柔的短文提醒人们:身边视为理所当然的事物,来自某位「对于某人来说几乎是全部」的人倾力悉心整理。平实简短的字句中,再次唤起人与人之间的珍重温情。
 
「话语,是承载我们思想和感情的容器,
真正重要的话,一定要思考两次才行。」
 
百万畅销作家李起周,热衷于侧身倾听在咖啡店、捷运、公车中的对话。一句句家常对话中,他发现科技带来的低头失语现象,并未夺走语言的温度,爱不曾消失,只是尚未被解读。于是他将市井间的只字片语纪录下来,翻译出隐藏在冰山底下的温暖善意。
 
在一句句话语中琢磨,他透视了语言的真理,精通说话的第一课,或许是学会闭嘴之道;真正温暖的言语不在嘴里,则是心中有着对方;并时时扪心自问:是否将应当埋葬于言冢的话语,埋葬在了自己所珍惜的人们心上……
 
本书特色
 
88篇触动心弦散文、88次心灵翻译
重新解读你眼中的世界,原来真正的道歉是疼痛的,而温柔是需要勇气的。
 
好评推荐
 
狂销百万册!韩国网友赞不绝口
「这本书读来轻松,但内容绝不简单。让人不由得回头省思:『我今天用什么表情面对他人、用几度的语言和别人对话』」——young
「让我用不同的视角看待熟悉的事物。那些曾经在脑海中想法,透过作者的文字表达出来,不仅得到共鸣还有种莫名的慰藉。」——eundelight
「希望有更多人知道一句话不只能改变人,更能改变世界」——red920116
「作者应是细腻又观察入微的人,才能写出这样的内容。」——读书不败

作者简介
 
李起周(이기주)
 
★韩国畅销百万作家
★自称活字上瘾者,多本著作深入研究语言和文字的奥义
 
媒体人出身,记者工作的训练,让他有着精准如针的眼光,看透话语背后的真实,他相信「真正重要的事,眼睛通常看不见」,于是不断书写、记录,唤醒人们心中沉睡的温暖之心。《解语之书》在韩国销售破百万本,李起周因而跻身2017年最畅销作家行列。
 
译者简介
 
林侑毅
 
韩国高丽大学韩国语文学系博士候选人,韩国政府奖学金受奖人。国立政治大学韩文系、中文系双学位,副修日文系。译作涵盖政治、经济、文学、旅游、语言学习,译有《安哲秀的想法》、《像三星一样工作》、《抒情的力量》、《我在首尔慢慢散步》、《我的第一本泰语课本》等四十余本及多篇韩国汉学论文。欢迎赐教:lice520@gmail.com

  • 自序 / 你的语言温度约是几度?
同书类书籍