《世界又热、又平、又挤》2.0革新增订版
探讨全球暖化、能源耗竭、人口爆炸威胁下的新经济革命巨作!
我们正处于一个历史转捩点上。
该如何改写全球命运,留给后代更有希望的未来?
新冠病毒在全球肆虐蔓延,指数型失控程度远远超乎我们的想像与理解。世界趋势大师佛里曼长期观察全球化发展,指出世界正剧烈激化的五大关键问题:全球气候剧变、油价波动剧烈、物价涨声不停、全球人口激增、物种多样性严重灭绝。任一问题的应对不当,都可能使地球环境冲破临界点,造成难以预测、无法挽回的全面性破坏,其严重程度足以瘫痪我们的文明,并摧毁我们的生活。
佛里曼大声疾呼:从政府、科技、企业到个人,应共同倾尽全力投入绿能革命,大规模且快速的研发绿色能源,才可能解决地球与人类目前所面临的致命危机。
●重新界定「绿能」定义:不懂节能,有再多能源也不够用。我们要肩负起「再生世代」的责任,倡导「保育伦理」,重新发现自己身为地球人所代表的意义。
●重新定义中产阶级生活:环保不是一种时尚,而是兼顾享受便利与永续环境的理想生活方式。节约能源,力行绿色行动;唯有改变现况,才能维持现状。
●绿能关系企业生存能力:企业走向绿色革命是增加竞争力的一种机会,不是增加成本的一种压力。未来,绿能将决定企业能否永续发展。
●绿能革命建立国家实力:要维持国家领导地位,应积极创造新工具与系统,在永续能源与资源生产力上寻求创新,为世界找到更干净、永续的成长之道。
在本书增订新版中,佛里曼提醒我们:
绿能是金钱,绿能是竞争力,绿能更是人类唯一的未来!
打造方舟而非制造洪水,不仅是我们的挑战,更是我们的责任。
好评推荐
「最近我们看到全球各地的旱灾、水灾、森林大火、昆虫危机、新兴病毒传染疾病等不安现象一波接着一波,天下文化于此时再版本书,我认为仍然具有高度的社会价值,充满警示意义。」──郑崇华,台达集团创办人
「一本重要的书……对于我们所栖身的迷乱世界,佛里曼是最权威的解读者。」──约瑟夫・奈尔二世(Joseph S. Nye Jr.),《华盛顿邮报》(The Washington Post)
「典型的佛里曼之作……让人耳目一新……蕴藏可贵的见解。」── 约翰・葛瑞(John Gray),《英国观察家报》(The Observer)
「佛里曼的论述深具说服力,这本书将广为流传。」──大卫・维克多(David Victor),《纽约时报》(The New York Times)
「与一般论述环境变迁的著作不同。佛里曼尽量抱持乐观,积极寻找解决对策;全书文字浅显、流畅,且深具说服力。」──班・麦辛泰尔(Ben Macintyre),《英国泰晤士报》(The Times)
「美国需要像佛里曼这样有力的倡议者,为下一波变革发声。」──理察・兰伯特(Richard Lambert),《英国卫报》(Gauardian)
作者简介
作者介绍
汤马斯.佛里曼 Thomas L. Friedman
在全球化时代,站在全球高度上,从庞杂纷歧的全球事务中理出头绪,为全世界人类带来全球观点的第一人,非佛里曼莫属。
从报导中东地区复杂的局势,到盱衡全球的国际事务,佛里曼一直用敏锐的记者直觉,强烈的个人文字风格,运用许多小故事,夹议夹叙,把治丝益棼的国际政治、金融市场、科技环保、宗教文化等种种议题,写得十分浅显易懂、引人入胜,让每个人都可以对国际事务侃侃而谈,真正参与全球化的过程。
佛里曼因为杰出的新闻报导及评论成就,拿过三座普立兹奖。他在《纽约时报》的专栏文章,同步在全球超过700多个媒体上刊登。他的《从贝鲁特到耶路撒冷》(From Beirut to Jerusalem),被翻译成27种语言,甚至还成为许多中学及大学了解中东议题的教科书。1999年出版《了解全球化》(The Lexus and the Olive Tree)被翻译成20种语言。2005年出版《世界是平的》(The World Is Flat)被翻译成32种语言,成为全球各地热议话题,也让他被《美国新闻与世界报导》(U.S. News & World Report)选为美国最佳领导人之一。2008年出版《世界又热、又平、又挤》(Hot, Flat, and Crowded),是影响全世界最重要的探讨绿色革命之作。2012年出版《我们曾经辉煌》(That used to be us)、2017年出版《谢谢你迟到了》(Thank you for being late),享誉国际社会。如今他已是一位具有影响力的意见领袖。
译者介绍
丘羽先
台湾师范大学翻译研究所博士,现从事口笔译教学工作。
李欣容
台湾大学中文系毕业,美国蒙特瑞国际研究学院翻译暨口译研究所硕士,译有《躁郁之心》及《巴塔哥尼亚高原上》(皆为天下文化出版)。
周宜芳
台湾大学国际企业学系毕,后负笈剑桥大学经济学研究所。曾任职于金融业、出版业,曾任天下文化财经书系主编。现为自由译者。
许贵运
中央大学英文系毕业,辅仁大学英文研究所毕业,英国肯特大学英国文学博士班肄业。曾担任英文中国邮报和英文台北时报专任记者,澳洲工商办事处和美国在台协会台北办事处兼职翻译,目前专职翻译,已译有十余本书。
童一宁
曾任联合报记者、中央社编辑、独立片商、影评人,【香港01】传媒特约作者、「全球中央」杂志专栏作者,个人粉丝页「家有囍事工作室」。曾主持UDNTV节目「胡聊不无聊」。著有「台湾新电影推手:明骥」(2015)。公视人生剧展「幸福牌电冰箱」编剧(2006),电影「大尾鲈鳗2」编剧(2013)。
黄孝如
政治大学哲学系毕业,曾任天下文化、远流出版公司主编,城邦出版集团原水文化总编辑,台北书展基金会执行长。译作有《生涯定位》、《相爱到白头》、《世界的另一种可能》(皆为天下文化出版)、《夏日农庄》、《这辈子,你想做什么?》等。
杨舒琄
加拿大麦基尔大学财金系学士,辅仁大学翻译学研究所中英口笔译组。现为自由译者,译有《业绩是勉强出来的!》(天下文化)等。
蔡菁芳
台湾大学建筑与城乡研究所毕业,曾任专业者都市改革组织副秘书长、汗得学社研究员,现为表演艺术领域工作者。译作有《为了我们的孩子而写的求生手册──七个决定未来的全球变迁趋势》、《世界又热又平又挤》(合译)、《想想地球,救救自己》、《观念地球科学2、3》(合译)、《神奇酷地理:威力惊人的风暴》、《地图》(合译)。
顾淑馨
台湾大学历史系毕业、淡江大学美国研究所硕士。曾任职中广公司、联合报系及美国在台协会;淡大、政大、东吴、元智大学讲师。已出版译著作七十余本,主要有《乐在沟通》、《与成功有约》、《逆龄社会》、《季辛吉1923-1968年理想主义者》。
(按姓氏笔画顺序排列)