德黑兰文具店

点阅:89

译自:The stationery shop

作者:玛里安.卡马利著;李丽珉译

出版年:2023[民112]

出版社:春天出版

出版地:台北市

格式:EPUB 流式

ISBN:9789577416551

EISBN:9789577416582 EPUB

  爱的力量足以横跨时空 —— 而命运既可以拆散人们,也可以让他们重逢。这本书一次又一次地让我心碎。 
  —— 惠特妮.夏里尔,《The Age of Light》作者
 
  「我一直在等待。」他重复说著这句话。
  回到过去有这么容易吗?他的声音如昔。是他,就是他,那对眼睛、那个声音,那是她的巴赫曼。
 
  不过,她记起了自己为什么来这里。「是吗?」她的声音比她所预期的要有力量。「不过,我只是想要问你,你那次究竟为什么没有等我?」
 
  充满理想性格的梦幻少女罗雅,身处于一九五三年动荡不安的德黑兰,她在和善的法赫里先生经营的地方型文具店里找到了一座文学绿洲,里面堆满了书本与笔,还有一瓶瓶珠宝色泽的墨水。
 
  后来,对于情窦初开情事一向敏锐的法赫里先生,将罗雅介绍给他的另一名客人──英俊的巴赫曼,他对于正义具有炽烈热情,还深爱鲁米的诗作──她立刻对他一见倾心。两人爱苗滋长,而这间小小的文具店依然是他们在德黑兰最爱的地方。
 
  短短几个月之后,就在他们成婚的前夕,罗雅答应与巴赫曼在市中心广场见面,就此改变国家未来的那场政变的后续暴动现场。在一片兵荒马乱之中,巴赫曼一直没有现身。在接下来的几个礼拜当中,罗雅拚命找寻他的下落,但却徒劳无功。她带着悲怆之心,继续过日子──到加州念大学,与另一个男人在一起,到了新英格兰展开新生──后来,六十多年之后,一场命运意外又把她拉回到巴赫曼的身边,让她能够有机会问出萦绕心头超过半世纪的问题:你为什么要离开?又去了哪里?你怎么能就这么忘了我?
 
得奖纪录
 
  ●亚马逊编辑当月选书
  ●全国公共广播电台年度选书
  ●荣登《出版人周刊》畅销榜
  ●荣登波士顿环球报畅销榜
  ●Pennie’s Pick选书
  ●法国Prix Attitude奖受赏作
  ●《Solstice Literary》杂志选书
  ●《Real Simple》杂志选书
  ●即将改编为HBO影集
 
媒体名人盛赞
 
  《德黑兰文具店》让人看到了爱情如何穿越时间,并且如何受到他人介入的影响。然而,尽管障碍重重,内心的力量和记忆却永远存在。这是一本美丽而敏锐的小说,让我从第一页开始就爱上了。—— 艾勒森.里查蒙,《The Lost Wife》 和 《The Secret of Clouds》作者
 
  关于家人,以及我们的秘密如何筑起高墙、导致我们身心受创的非凡之作。这是一本富有激情的书,它诉说了恒久的爱情,以及命运总是如何介入、迫使我们走上我们从未预见的道路。—— 密苏里人
 
  这个柔情、浪漫的故事里弥漫着中世纪伊朗的气味、景象和声音;故事里有着强烈的地域感,字里行间也充满诗意。令人信服、耳目一新,又深具魅力。—— 艾德森郡独立报
 
  《德黑兰文具店》里揭开的故事,将会随着贯穿全书的波斯美食香味令读者感到惊叹,并且让我们相信爱情可以一辈子存在。适合那些喜欢在发掘其他国家陌生历史的同时,又沉浸于爱情故事里的读者。—— 图书馆学刊
 
  准备好面纸……《德黑兰文具店》把爱情植入在政变的年代里。故事发生于一九五○年代、政治动荡不安的德黑兰,剧情随着十几岁的罗雅发展,从她发现爱情的力量、到失去,再到数十年以后发现命运。我们提醒过你要准备面纸了吗?—— 波士顿杂志
 
  一个历经一生的爱情故事……卡马利生动地描写了爱的失去和改变中的世界;时间和环境让这些恋人遭到分离,但是却撼动不了他们的连结。读者将会大为动容。—— 出版者周刊
 
  太棒了 —— 大师级的情节铺陈,精湛的文笔,人物角色充满魅力、令人喜爱又真实无比。太精采了!玛里安.卡马利;在我读完这本书之后,我已经开始想念你的这个世界了。—— 艾莉诺.利普曼,纽约时报畅销书《Good Riddance》 和 《On Turpentine Lane 》作者
 
  卡马利绘制了一幅令人回味的一九五○年代的伊朗图像……她巧妙地描绘了罗雅和巴赫曼令人心碎的爱情故事,来反映他们国家悲剧性的近代历史。节奏快速又感人至深,这本书将会吸引卡勒德.胡赛尼的粉丝,并将会拥有大批的读者。—— 《书讯》
作者简介
 
玛里安.卡马利Marjan Kamali
 
  生于土耳其,父母是伊朗人,在肯亚、德国、土耳其、伊朗和美国度过她的童年。毕业于加州大学柏克莱分校,并拥有哥伦比亚大学和纽约大学学位。她初试啼声的首部作品《Together Tea》曾经入围麻省图书奖。玛里安目前和她的丈夫及两个孩子定居于波士顿地区。
 
译者简介
 
李丽珉 
 
  西佛罗里达大学传播艺术硕士。曾为广告影片监制,现专职翻译。译作包含《后会谁说无期》(We’ll Meet Again)、《第十一诫》(The Eleventh Commandment) 、《死者》(Dead Man’s Footsteps)、《恶梦》(Fear the Worst)、《目击者》(Trust Your Eyes) 、《来自过世至亲的讯息》(Signs) 等十余本。
  • 书封
  • 尾声
  • 致谢
  • 版权页