第一人称单数

点阅:279

译自:一人称単数

其他题名:第1人称单数 First person singular

作者:村上春树作;刘子倩译

出版年:2021[民110]

出版社:时报文化

出版地:台北市

格式:EPUB 流式,PDF,JPG

ISBN:9789571384672

附注:封面英文题名: First person singular

第一人称单数
村上春树睽违六年的短篇小说集
 
短篇小说,是一个世界的无数切口
当世界不断变迁
唯有故事留住刹那光景
 
「第一人称单数」是切取世界某个断片的「单眼」。但那样的切口越多,「单眼」就越会无穷交错成为「复眼」。到那时,我不再是我,仆(我)也不再是仆。以及,对,你也不再是你。届时会发生甚么?没有发生甚么?欢迎来到「第一人称单数」的世界。
 
我还是想谈谈她。
 
关于她,我所知道的是──她创作短歌,出版了一本歌集。说是歌集,其实只是拿类似风筝线的东西将印刷出来的纸张缀成一册,再加上简单的封面,是非常简单的小本子,甚至谈不上自费出版。但里面收录的某些短歌,不可思议地深深烙印我心。她写的短歌,几乎都是关于男女之爱,以及人的死亡。仿佛要展现爱与死是如何顽强拒绝彼此的分离、分裂。
 
你/和我的距离/好像很远吧?
当时是否该/在木星转机?
 
将耳朵/贴在石枕上/能听见的
是血液流动的/无声,无声
 
我们的身体无法回头地时时刻刻步向殒灭。当我们闭眼片刻,再次睁眼时,会发现许多东西已消逝。被深夜的强风吹袭,他们──有既定名称的和没有既定名称的──全都了无痕迹地消失了。只剩下些许记忆。不,就连记忆都不大靠得住。我们的身上当时真正发生了甚么,有谁能够明确断言?──《第一人称单数‧石枕下》
 
都会的奇幻爱情、生活的过往片段、人性的善恶辨证、虚实的互见笔法
结合了短歌、散文、音乐与小说,展开村上风格的全新复眼小说
 
八个题材视角各异的精采短篇,可说是迈入从心所欲不逾矩之年的村上春树,回望人生爱与死主题的珠玉之作连发。
 
〈石枕下〉忆起大二时与打工相遇的文学少女偶然间的情感交流。〈奶油〉写出无法在生活中获得解释、不合逻辑却又扰乱心灵,脱离现实的质疑,耐人寻味。热爱爵士乐的村上也写下这篇似真似幻的音乐小说〈查理帕克演奏巴萨诺瓦(Charlie Parker Plays Bossa Nova)〉,故事中音乐报导的写手虚构了一张梦幻专辑,却因此衍生出如梦境与真实世界的奇异接轨。〈与披头同行(With the Beatles)〉和披头四的专辑同名,是充满往日夏日气息与摇滚乐的初恋青春纪事。
 
值得注目的还有〈养乐多燕子诗集〉,除了洋溢着对棒球的热爱,更结合了诗作、散文体裁,也是继《弃猫》后再次难得揭露少时与双亲的生活回忆。令人印象深刻的〈谢肉祭Carnaval〉谈论丑陋,也等于谈论美丽,更兼论善恶,引人反复思索在生活这个面具底下的素颜,究竟是恶灵或是天使?《东京奇谭集》中非常受到读者喜爱的〈品川猴〉,此猴再次登场于续篇〈品川猴的告白〉,揭露品川猴启人疑窦的身世之谜与极致的恋情,极致的孤独。同名篇章〈第一人称单数〉,在春夜满月里的酒吧中发生了一段质疑自我的邂逅,故事结束了却余韵未了,仿佛跌入暗闇的酒吧空间,以小说开启一个不眠的微醺之夜。
 
跳出旁观者观察描写的故事框架,由我作为故事的主述者寄附在回忆这个旋律的延伸曲线上,无定轨的视角接缝出新的故事篇章,由复眼形态看人生,那些看似支离破碎的记忆片段,被偷走的名字与记忆,突显得有味生动。综观全书,最后发现活着不就是一首对于青春、爱与死亡的追想曲。
 
特别推荐:《东京奇谭集》品川猴的初登场

作者介绍
 
村上春树
 
1949年生于日本京都府。早稻田大学戏剧系毕业。
 
1979年以《听风的歌》获得「群像新人赏」,新颖的文风被誉为日本「八○年代文学旗手」,1987年代表作《挪威的森林》出版(至今畅销超过千万册),奠定村上在日本多年不坠的名声,除了畅销,也屡获「野间文艺赏」、「谷崎润一郎赏」等文坛肯定,三部曲《发条鸟年代记》更受到「读卖文学赏」的高度肯定。此外,并获得桐山奖、卡夫卡奖、耶路撒冷奖和安徒生文学奖。除了畅销,村上独特的都市感及写作风格也成了世界年轻人认同的标志。
 
作品中译本至今已有60几本,包括长篇小说、短篇小说、散文及采访报导等。
 
长篇小说有《听风的歌》、《1973年的弹珠玩具》、《寻羊冒险记》、《世界末日与冷酷异境》、《挪威的森林》、《舞‧舞‧舞》、《国境之南、太阳之西》、《发条鸟年代记》三部曲、《人造卫星情人》、《海边的卡夫卡》、《黑夜之后》、《1Q84 Book1》《1Q84 Book2》、《1Q84 Book3》、《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》、《刺杀骑士团长》。
 
短篇小说有《开往中国的慢船》、《遇见100%的女孩》、《萤火虫》、《回转木马的终端》、《面包店再袭击》、《电视人》、《夜之蜘蛛猴》、《莱辛顿的幽灵》、《神的孩子都在跳舞》、《东京奇谭集》、《没有女人的男人们》。
 
纪行文集、海外滞居记、散文、随笔及其他有《远方的鼓声》、《雨天炎天》、《边境‧近境》、《终于悲哀的外国语》、《寻找漩涡猫的方法》、《雪梨!》、 《如果我们的语言是威士忌》、《象工厂的HAPPY END》、《羊男的圣诞节》、《兰格汉斯岛的午后》、《怀念的一九八○年代》、《日出国的工场》、《爵士群像》、《地下铁事件》、《约束的场所》、《爵士群像2》、《村上收音机》、《村上朝日堂》系列三本、《给我摇摆,其余免谈》、《关于跑步,我说的其实是……》、《村上春树杂文集》、《村上收音机2:大芜菁、难挑的酪梨》、《村上收音机3:喜欢吃沙拉的狮子》、《身为职业小说家》、《你说,寮国到底有什么?》、《弃猫 关于父亲,我想说的事》。
 
译者介绍
 
刘子倩
 
政治大学社会系毕业,日本筑波大学社会学硕士,现为专职译者。译有小说、励志、实用、艺术等多种书籍。

  • 石枕上
  • 奶油
  • 查理.帕克演奏巴萨诺瓦(Charlie Parker Plays Bossa Nova)
  • 与披头同行(With the Beatles)
  • 《养乐多燕子诗集》
  • 〈谢肉祭〉(Carnaval)
  • 品川猴的告白
  • 第一人称单数